Makanseadanya yang penting kumpul dan sehat = mangan otik so sadia na ringkot himpu dohot hipas Makan jangan sampai tak makan = mangan unang das ndang mangan Iya saya sudah makan sayang = Ou au naung mangan asi kamu sudah makan belum hari ini = ho naung mangan Ndang dope ari on Asal jangan makan orang = asal unang mangan jolma
Kau bukan orang batak?Tapi punya pasangan orang batak?Punya temen ato keluarga orang belajar kalimat Bahasa Batak dan terjemahannya?Buat mereka terkejut dan jalin hubungan lebih akrab dengan kata-kata Mau ke mana? Naeng tudia ho?12. Kamu aktivitasnya apa sekarang?Apa kesibukan mu sekarang? Marhua ma ho nuaeng?13. Aku sayang kamu Holong do rohakku tuho14. Ayo naik motor Beta naik kareta15. Apakah nenek sehat? Sehat do oppung?16. Apa kabar ibu? Boha kabar ni oma?17. Kita ke sana saja Tusan ma hita18. Kita turun di sini saja Turun dison ma hita19. Kamu cantik Bagak ma ho20. Kamu ganteng Gatteng maho21. Ayah lagi apa? Lagi marhua bapa?22. Ibu suka kue ini? Lomo do roham kue on Inang?23. Tante kapan pulang? Andigan Inanguda mulak?24. Om suka naik motor Lomo do rohani Tulang naik kareta25. Bibi baik hati Na burjuan Namboru on26. Nenek sayang aku Naholongan rohani oppung boru tu au27. Kakek sehat selalu Hipas-hipas ma Oppung Doli torus28. Dia kakak perempuanku On ma Akkanghu29. Kakak laki-lakiku kuliah di sana Ibotoku sikkola disan do30. Adik perempuanku masih kecil Dakdanak dope anggiku31. Adik laki-lakiku pintar matematika Malo do ibotoku matematika32. Buka pintunya Bukka jo pintu on33. Rumah ini bersih ya Ias jabu on ate34. Enak banget makanannya Tabo ate siallangon on35. Buku di atas meja Bukku di ginjang meja36. Minta tisu ya Bagi tisum on da37. Menulis di komputer Manurat di komputer38. Aku suka dipijit Lomo rohakku didappol39. Tasnya warna biru Tasna na balau40. Ini obat sakit kepala Nion ubat haccit ulu41. Ambil kertas di sana Disan buat karotas na42. Aku mau belajar bahasa batak Au naeng marsiajar bahasa Kursinya ada tujuh Adong pitu kursi i44. Dia pakai kacamata Mamake kacamata ibana45. Topinya motif kotak-kotak Takkuluk na kotak-kotak46. Celana jeans dan kaos Salawar jeans dohot kaos47. Tas di atas meja Tas di ginjang meja48. Lampu listriknya terang Tiur do lampu listrik nai49. Ruang kerjanya luas Bolak do tempat karejo na50. Dia sedang sakit Marsahit ibana sonnari51. Wajahnya terlihat layu Gale hian berengon bohi na52. Laki-laki berkaos merah Baoa parbaju na merah53. Rumah bertembok putih Jabu mardingding na bottar54. Kerja dengan gembira Karejo mardongan sonang55. Obat segala penyakit adalah hati yang gembira Ubat ni sude sahit roha na sonang56. Sedihmu sedihku juga Lungunmu lungunku do57. Nikmati setiap momen Dai ma sude akka na masa58. Kesuksesan membutuhkan militansi Hagabeon ikkon do dijugulhon59. Kunci sukses adalah konsistensi Asa boi gabe ikkon do hot di pambaenan60. Aku suka belanja di pasar tradisional Na lomoan rohakku maronan di pokkan on61. Ini pengalaman pertamaku On ma pengalamanku na parjolo62. Tasnya sangat berat Na boratan tas on63. Aku suka menulis di kertas Lomo rohakku manurat di harotas64. Pinjam polpennya dong Pinjam jo pulpenmi65. Besok datang ke rumahku ya Ro ho sogot tu jabu da66. Bibirnya bagus, sensual Bagak bibir na, seksi67. Tubuhnya langsing, enak dipandang Langsing daging na, tabo idaon68. Lemak perut sangat menyebalkan Sogo rohakku mangida tabo-tabo ni butuhaon69. Aku ngantuk banget karena kurang tidur Mondok hian au ala hurang modom70. Aku tak bisa melupakannya dang tarlupahon au71. Apa kamu bahagia? Sonang do roham?72. Langit tak selalu biru Dang tongtong langit na balau73. Hujan membuat hati tenang Udan sibaen las ni roha74. Hari ini panas sekali Mohop nai sadarion75. Jangan pernah bilang tidak bisa unang hea dokkon dang boi76. Apapun bisa dipelajari asal ada kemauan Aha pe boi do parsiajaran asal sian roha77. Karakternya sangat buruk Roa hian pangalahona78. Dia sombong, merasa diri paling pintar Ginjang rohana, pamalo-pamalohon79. Dia orang yang tidak kooperatif Imana jolma dang boi diajak mardongan80. Martabaknya enak, rasa keju Tabo nai martabak keju on81. Aku kekenyangan Pabutonghu ahu82. Makanan ini enak sekali Tabo nai siallangon on83. Jangan lupa makan siang Unang lupa mangan arian84. Buang sampah ke tempatnya Bolongkon sampah i tu inganan na85. Jangan anggap pekerjaan sebagai beban Unang baen sude karejom gabe boban86. Selamat bekerja, semoga sukses Horas ma di parkarejoan, anggiat gabe87. Besok dia akan ke Bandung Sogot lao do ibana tu Bandung88. Indonesia kaya lokasi wisata menarik Hamoraon ni Indonesia on gok akka tempat wisata89. Aku merasa sangat lelah Loja hian huhilala90. Flu berat ini sangat menyiksaku Haccit nai na marsahit flu on91. Dia adalah cinta pertamaku Ibana do haholonganku na parjolo92. Dia orangnya asyik Tabo do mardongan dohot ibana93. Anak itu sangat menyebalkan Sogo rohakku mengida ibana94. Jangan pergi dariku Unang tinggalhon au95. Aku ingin tetap bersamamu Ikkon rap au dohot ho salelengna96. Kenapa banyak orang bercerai? Boasa godang jolma marsirang97. Orang yang tidak bercerai apa sungguh bahagia? Molo so marsirang, bahagia doi?98. Semua orang pasti punya sisi baik Sude jolma pasti adong do na dengganna99. Jalan-jalan yok Beta mardalani100. Aku sudah kenyang Nunga butong au101. Bajumu cantik nih Bagak bajum102. Sudah bangun belum? Nunga dungo?103. Bangun jam berapa? Dungo jam piga?104. Gimana tidurnya? Nok do modom mu?105. Aku berangkat kerja dulu ya Berangkat majo au karejo dah106. Bisa antar aku ke kantor ga? Boi do taruhonon mu au tu kantor?107. Bisa jemput aku ga? Boi do jemputon mu au?108. Gimana tadi kelasnya? Boha nakkin kalas mu nai?109. Kerjaan mu udah selesai belum? Nunga sae be karejomu?110. Kok belum selesai? Boasa dang sae dope?111. Ada yang bisa aku bantu? Adong na boi hu urupi?112. Tadi nenek telpon. Nangking oppung martelepon oppung boru?113. Ngobrolin apa aja? Aha dihatai hamu?114. Gimana persiapan pernikahan kalian? Nga boha persiapan pangoli muna? cowok Nga boha persiapan muli mu? cewek115. Kalian jadi beres-beres rumah hari ini? Jadi do hamu paiashon jabu sadarion?116. Udah selesai beres-beres rumahnya? Nga sae hamu paiashon jabu?117. Sudah pada sarapan belum? Nunga sarapan hamu?118. Terimakasih ya untuk sarapannya Mauliate dah di sarapan na dibaen on119. Sudah sehat? Nunga sehat?120. Kemarin sakitnya apa? Aha do tahe sahit mu nattoari?Masih ada ide kalimat lain untuk kalimat Bahasa Batak dan terjemahannya diatas?Silahkan komentar dibawah cerita tentang tulisan ini?Silahkan komen dibawah mesin bisa dibaca 1827 WIB pada hari Senin tanggal 08 Juni dibaca 1827 WIB pada hari Senin tanggal 08 Juni 2020Kata kunci yang sering dicaribatakIN, tulisIN, Juni 2021, Juni, 2021,Kalimat Bahasa Batak dan Terjemahannya,
Bahasabatak-nya kata: Sudah makan belum. Berikut terjemahan dari Sudah makan belum: Naung Mangan Ndang dope. sudah = naung, nunga, Nga, Unga, Sae, Dung, dungkon. = Hobim. makan = mangan, allang, marpaigon, pangan, Martuduk, Marsipanganon. belum = Ndang dope, daong, dang, Napodo. Anda terbantu dengan
Ilustrasi masyarakat Sumatera Utara yang menggunakan bahasa Batak. Foto PexelsIlustrasi berkomunikasi dengan bahasa Batak. Foto PexelsBahasa Batak dan Artinya dalam Percakapan Sehari-hariArtinya "Jam berapa pulang?"Artinya "Tinggal di mana?"Artinya "Marga apa kamu?"Artinya "Aktivitas kamu apa sekarang?"Artinya "Aku sayang kamu."Artinya "Ayo naik motor."Artinya "Sehatkah nenek?"Artinya "Apa kabar ibu?"Artinya "Kita ke sana saja."Kosakata Anggota Badan dalam Bahasa BatakIlustrasi percakapan memakai bahasa Batak. Foto PixabayKosakata yang Sering Diucapkan dalam Percakapan Sehari-hari
Bahasaorang Medan umumnya memang bahasa Indonesia, tetapi memiliki ciri khas. Meskipun, orang yang menempati Medan ini nggak full menganut suku Batak, tetapi tetap saja suku apa pun yang kerap menjadi penduduk asli Medan pasti sudah khatam dengan bahasa serta logatnya.
Kompasiana adalah platform blog. Konten ini menjadi tanggung jawab bloger dan tidak mewakili pandangan redaksi Kompas. Makan dan bicara adalah dua peristiwa dengan relasi silogisma bagi orang Batak. Jika makan maka bicara. Jika tidak makan maka tidak yang saya maksud di sini adalah makan dalam upacara adat Batak. Bukan makan sehari-hari di rumah atau di kedai itu makanan yang dibicarakan di sini adalah makanan adat. Makanan yang disiapkan dan disajikan khusus untuk kegiatan adat tertentu dengan maksud tertentu. Dalam konteks makan secara adat itulah berlaku etika atau norma adat "makan dulu bicara kemudian". Untuk memahami norma ini, saya akan ceritakan satu kasus dulu. Setelah itu baru masuk pada satu tafsir makna secara ringkas. Baca juga Bagi Orang Batak Kakak Menjadi Pengasuh yang Sempurna***Suatu hari pada tahun 1978, keluarga namboru Si Poltak di Desa Panatapan, Tapanuli Utara datang membawa sipanganon makanan ke rumah Ompung statusnya sebagai boru penerima mempelai perempuan, seturut adat Dalihan na Tolu makanan yang dibawa adalah indahan na las dohot juhut na tabo, nasi hangat dan lauk daging yang enak. Juhut di situ berarti daging seekor pinahan lobu, babi, ukuran remaja. Karena ini acara adat keluarga, partisipannya terbatas, maka ukuran babi sedangan saja. Orang Batak bilang, lomok-lomok, babi ukuran tanggung. Karena merupakan ulu ni sipanganon, kepala makanan atau hidangan utama dalam acara makan adat, maka daging babi itu disajikan lengkap bagian-bagiannya. Kepala, leher, dan pinggul kanan dan kiri harus tersaji utuh sesuai bentuk aslinya. Bagian-bagian ini disampaikan kepada pihak hula-hula pemberi mempelai perempuan sebagai jambar, pemberian sebagai pengakuan atas status atau posisi adat. Hal ini sebaiknya menjadi topik artikel tersendiri.Di rumah Ompung Poltak, setelah makanan disajikan dan doa makan siang dipanjatkan, pihak namboru Si Poltak mempersilahkan hadirin makan bersama. Sebait umpasa atau petitih adat Batak diujarkan "Sititi ma sigompa, golang-golang pangarahutna. Tung so sadia pe naeng tarpatupa, sai anggiat ma godang pinasuna." Artinya Sititi adalah sigompa, gelang-gelang pengikatnya. Walau tak seberapa sajian kami, semoga berkahnya melimpah. 1 2 3 Lihat Sosbud Selengkapnya
Tosibak teu acan. Meskipun tidak dihafal tapi kalau sering diucapkan dalam percakapan sehari-hari pasti cepat bisa. Seperti ini misalnya ada orang ngomong kamu makan apa. Lihat selengkapnya dari Belajar Bahasa Sunda di Facebook. Aku juga memang sudah lapar. Terjemahan dari Bahasa Sunda ke Indonesia. See more of Belajar Bahasa Sunda on Facebook.
Suku Batak merupakan suku yang berasal dari provinsi Sumatera Utara. Suku Batak pun memiliki banyak etnis, ada Batak Toba, Batak Karo, Batak Angkola, Batak Mandailing, Batak Simalungun, dan Batak Pakpak. Masing-masing etnis atau sub suku tersebut memiliki bahasa khas yang berbeda ini kita akan berkenalan bahasa Batak Karo. Banyak artis yang ternyata bermarga Karo, lho! Misalnya penyanyi Lyodra Ginting. Contoh lain, salah satu altet bulu tangkis andalan Indonesia, Anthony Sinisuka Karo gak susah, kok, untuk dipelajari. Yuk, simak kosakata yang sering diucapkan orang Karo sehari-hari!1. Saat datang di Tanah Karo, masyarakat Karo akan langsung menyambut dengan mejuah-juah! yang berarti "selamat datang!"foto masyarakat memakai baju adat Karo 2. Saat kamu ditanya isa gelarndu? Jangan bingung, ya! Itu artinya, "siapa namamu?"foto masyarakat memakai baju adat Karo 3. Saat bertemu teman lama, pasti orang Karo langsung bertanya uga beritana? Artinya dia bertanya, "bagaimana kabarmu?"foto masyarakat memakai baju adat Karo 4. Orang Karo biasanya langsung cepat akrab dengan orang baru sambil bertanya ija rumahndu? yang berarti "dimana rumahmu?"foto masyarakat memakai baju adat Karo 5. Pertanyaan yang sering ditanya calon mertua, nih! Kai pen-dahindu? yang artinya "apa pekerjaanmu?" foto masyarakat memakai baju adat Karo Baca Juga Ngegas, 10 Meme Bahasa Inggris vs Bahasa Daerah yang Bikin Ngakak 6. Nah, kalau kamu suka dengan orang Karo, coba bilang keleng ateku kam. Itu artinya "aku cinta padamu"foto masyarakat memakai baju adat Karo 7. Saat bertamu di rumah orang Karo, jangan bingung kalau ditanya enggo kam man e?, artinya tuan rumah bertanya "apakah kamu sudah makan?foto masyarakat memakai baju adat Karo 8. Nah, cara menjawab pertanyaan di no. 7 di bahasa Karo seperti ini enggo, aku enggo man ndai. Artinya, "sudah, saya sudah makan"foto masyarakat memakai baju adat Karo 9. Terakhir! Ketika kamu diberi sesuatu oleh orang Karo, kamu harus bilang bujur melala yang berarti "terima kasih"foto masyarakat memakai baju adat Karo Gimana? Bahasa Karo tidak sulit, kan? Jadi saat kamu jalan-jalan ke tanah Karo, kamu gak perlu lagi kebingungan, ya! Baca Juga 10 Meme Bahasa Inggris vs Bahasa Daerah, Dari Medan Paling Ngakak! IDN Times Community adalah media yang menyediakan platform untuk menulis. Semua karya tulis yang dibuat adalah sepenuhnya tanggung jawab dari penulis.
ArtiPariban Bahasa Batak. Pariban dalam bahasa Batak adalah Putra/ putri paman atau anak dari saudara ayah/ibu kita, yang berarti Pariban bisa dikatakan sebagai sepupu. Namun, agar lebih jelasnya, bisa kamu lihat dibawah ini yang akan di list agar semakin memudahkan bahwa pariban adalah sepupu. Dari arti yang sudah tertulis diatas bisa kamu
MEDAN, Sumutnews Selain terkenal dengan menara tirtanadi, istana maimoon dan masjid raya al mashun yang megah, Kota Medan juga terkenal dengan aksen dan logat bicara khusus yang tak akan dijumpai di wilayah lain di Indonesia. Tetapi kamu tahu gak, kalau bahasa dan logat orang di Medan ternyata bukan lah berasal dari Batak seperti stigma yang selama ini diketahui orang-orang di luar Medan. Namun sudah terdiri dari campuran berbagai logat dan aksen daerah dari berbagai suku yang ada di Sumatera agar kamu lebih paham bahasa dan logat yang sering kali diucapkan oleh orang Medan, berikut ini kata-kata yang sering digunakan sehari-hari dalam percakapan di Medan Aci Boleh. Ex. Ngak acilah main curang oiii Tidak bolehlah main curang oiiAlamak Expresi yang berasal dari kata Alah Permainan. Seperti pada alip cendong/benteng Permainan menjaga tiang. Yang kalah menjaga tiang. Setelah penjaga tiang menutup mata, teman-temannya bersembunyi, lalu akan berusaha memegang tiang itu tanpa sepengetahuan si penjaga tiang, atau sebelum didahului penjaga Mudanya Aktor dalam drama atau film. Pada umumnya yang berperan sebagai Iri, cemburu, atau tidak sukaApek Panggilan buat lelaki Tionghoa yang sudah Minta atau bagi. Ex. Balen lah bonbonmu. Bagilah permenmuBaling Rusak, ada yang tidak beres. Ex. Macam baling ku lihat ban kereta bapak. Baling juga kadang digunakan untuk orang yang artinya menyatakan ketidak beresan. Ex. Sudah baling ku lihat kawan itu, omong sendiri sejak Dari kata Abang. Panggilan untuk laki-laki yang lebih tuaBegadang Jenis kerupuk berwarna coklat dan umumnya berbentuk segi Melirik atau melihatBerondok Bersembunyi, ngumpetBroti Kayu yang biasanya dipakai untuk tiangBerselemak Berlepotan. Ex. Tidurlah kau sana, omongmu pun sudah berselemakBK Plat kendaraan bermotor. Plat motor di Sumatera Utara memang BK. Ex Berapa nomor BK mu? Berapa nomor plat mobilmu?Cabo Gadis Perempuan baik-baikCak Coba. Ex. Cak kau pakai dulu gitar ituCakap Ngomong, berbicara. Ex. Diam dulu kau Poltak, banyak kali cakapmuCakap Kotor Bicara tidak senonohCelat Cadel. Ex. Tidak bisa bilang RCem/Cam Seperti, macam, kayak, biasa dipadukan dengan kata mana. Ex. Cemmana jadinya? Bagaimana jadinya.Cendek Dangkal. Ex. Tidak takut aku berenang disungai itu, cendek koq airnyaCengkunek Lagak, gaya atau omong kosong. Ex. Jangan banyak cengkunekmulah, beli rokok saja tidak bisaCincong Omong, alasan. Ex. Jangan banyak cincongmu. Jangan banyak omongmuCop Ucapan sebagai pertanda minta istirahat dulu. Ex. Aku cop dulu ya, mau ke kencingDekak-dekak Abacus, alat hitung Cina dari jajaran kayu biasanya 10 baris yang masing-masing jajar terdiri atas 10 bola sebagai satuan Orang pihak ketiga yang membantu seseorang untuk mengatasi masalah atau untuk mendapatkan sesuatu. Ex Poltak, siapa rupanya dekingmu, kok cepat kali dapatmu kerja di PT itu?Demon 1. Demonstrasi; demo. Ex. Pak keplor didemon sama warganya sendiri. 2. Hebat, gaya. Ex. Pembalap itu demon kali Bodoh, panderEskete Orang yang saling bermusuhanEstra Maksudnya preview film di televisi atau bioskop. Ex. Aku belom sempat nonton di bioskop, tapi estranya sudah Gacok Jagoannya. Ex. Mana gacok kau, kita adulahGaprak Dari bahasa jawa. Menghantam kaki dalam sepakbola atau permainan. Ex. Kakinya digaprak Besar mulut, ga bisa menyimpan rahasiaGedabak Besar. Ex. Gedabak kali badan abangGeropes Geripis, gigi yang hancur atau terkikis karena banyak makan makanan manis. Ex. Itu lah, banyak makan bonbon, akhirnya giginya gerepes semuaGerot Akronim dari geger otak; merujuk pada orang yang tingkahnya aneh, 1. Genit. 2. Alat transpot penyeberangan di sungaiGolek-golek Berbaring-baring santai; tidur ayamGondok Dongkol atau kesalGoni botot Tukang botot. Julukan buat penjual atau pembeli barang-barang bekas. Mereka berkeliling kampung, membeli kompor rusak, kertas/koran bekas, Hancur, Mampos Akan mendapat masalah atas perbuatannya. Ex. Hajablah kau nanti dimarahi mamak, main main saja Pergi! Jauh-jauh. Kata ini suka dipakai oleh koran Sepeda motor. Di Sumatera Utara masih banyak orang mengatasnamakan semua sepeda motor dengan kata HONDA. Ex Naik apa tadi datang kesini kau Poltak? Naik Honda. Walaupun sepeda motornya Yamaha, Suzuki, Kawasaki, dll tetap saja dibilang Berantakan, acak-acakan, idemIkan Laga Maksudnya ikan cupang/ikan aduanJelutung Kayu albasia. Kayu yang lunak dan biasa untuk bahan prakaryaKaco Menyebut sesuatu yang kurang beres atau berjalan tdk sesuai harapan. Ex. Kaco kali kerjaan kau, tak pernah Dari kata Kakak. Panggilan untuk perempuan yang lebih tuaKali Banget atau sangat. Ex Hebat kali anak itu main bola nya bah. Bagus benar tuh anak main sepak bolanya, gileee boooKamput Singkatan dari kambing putih, merek minuman keras murahan. Ex. Si Ucok tenggen gara-gara minum kamputKanan Selain digunakan seperti arti pada KBBI, juga digunakan untuk menyebutkan posisi tempat. Lihat KiriKau Kamu. Walaupun kata KAU itu bahasa resmi Indonesia, tapi penggunaannya lebih akrab di kawasan Sumatera utara. Lebih dominant dibanding penggunaan KamuKedan Teman, sohib Berasal dari bahasa batakKede Sampah Warung kelontong kecilKede Dari kata Kedai yang berarti warungKek Kayak, biasa dipadukan dengan kata mana. Ex. Kek mananya kau ini, janjimu kemarin kau datang. Lihat Juga CemKelir Pinsil warna Sebagai kata benda. Kate kerja tetap memakai “Mewarnai”Kepling Kepala lingkunganKeplor Kepala lorong. Banyak tempat Sumut jarang menggunakan kata RT/ Peak Makian, mengacu pada kondisi Mirip lego; mendrible bola. Ex. Dikiliknya bola itu sampai pemain lawan terkecohKiri Selain digunakan seperti arti pada KBBI, Di Sumut pada umumnya orang mengunakan kata kiri untuk menyebutkan posisi tempat. Ex Kantor bapakku sebelah kiri kantor pos itu. Hal ini berbeda dengan di daerah lainnya, seperti di Jawa orang menggunakan istilah utara, barat, timur, dan Dari bahasa Melayu berarti kecilKombur Ngobrol Arti positif, Banyak omong Arti negatifKondor Kendor, longgar. Ex. Celanaku kondor, harus dikecilkanKongsi Bagi-bagi, sama rataKopek Kupas, kelupas. Ex. Jangan kau kopek lukanya, nanti tambah paraKornel Tendangan pojok/penjuru dalam sepak bola. Plesetan dari "Corner"Koyak Robek/Sobek. Ex. 1. Celanaku koyak. 2. Kukoyak-koyak kertas hasil ujiankuKuaci Bukan kwaci makanan, tapi permainan berupa cetakan plastik dengan beragam wujud, seperti Bruce Lee, kelinci, gajah, mobil, dsb. Dipakai utk mainan dan juga sebagai barang Tabrak. Ex. Ibu Mila meninggal dilanggar keretaLanggar Musola. Ex. Pak Haji biasa sembayang di langgar. Langgar berbeda dengan Mesjid. Langgar indentiknya lebih kecil dibanding Habis; habisi. Ex. Dilantaknya semua hidangan itu. Ex. Rumah itu dilantak sijago merahLasak Banyak gerak, tidak bisa tenangLego Drible bola. Ex. Jago kali ah nge-lego bolanyaLencong [Tai lencong] Tahi ayam yang hijau, bentuknya seperti pucuk es krim menjulangLengkong Cincau hitam, buat campuran es siropLepoh Bodoh Lepoh kali, gitu aja nggak bisaLepuk Pukul. Ex. Dilepuk orang sekampung diaLereng Sepeda besar atau sepeda jandaLewong 1. Putus. Ex. Layangannya lewong; 2. Hilang, raib. Ex. Lewong uangku disikat dia?Ligat Lincah, lihai, cepat. Ex. Ligat kali dia kalo kerjaLimper Lima perak. Dipakai untuk menyebut uang Rp 5 rupiah. Istilah limper semakin hilang seiring hilangnya pecahan lima Lima puluh. Dipakai untuk menyebut uang Rp 50 rupiahLimrat Lima ratus. Dipakai untuk menyebut uang Rp 500 rupiahLitak Habis, kondisi capek sekaliLoak Payah, Bodoh. Ex. Loak kali kau pun, gitu aja nggak bisaLobok Kedodoran, kebesaran. Ex. Celananya lobokLocak 1. Kalah terus menerus. Ex. Aih mak, locak kawan tu pas main ceki. 2. Batu locak Sejenis permainan dengan batu pipih dengan kelereng atau benda bulat kecil lainnya. Si kalah berusaha melempar kelereng atau benda bulatnya ke dalam lubang sasaran, sementara pemain lainnya berusaha menjauhkan benda bulat itu, atau setidaknya melempar melampaui si benda Ruang kelas. Ex. Si Adi lagi di lokal, belum keluarLongoh Bodoh, tolol. Ex. Dasar longoh, udah tau bahaya bukannya menghindarLorong Gang. Ex. Dilorong mana tinggalmuMain-main; keluar main-main Istilah untuk jam istirahat sekolah. Ex. Keluar main-mainnya jam berapa ya?Manipol Akronim dari mandailing polit. Mandailing pelit/kikir; istilah stereotip suku mandailing, suku di Kab. Tapanuli Selatan. Padahal belum tentu Angin Melempem Khusus buat makanan, kue, atau kerupuk. Ex. Kerupuknya nggak enak, udah masuk Makanan enak dari bihunMelalak Hobinya keluar rumah, ga betah di rumah. Sebuah sifat yang lebih diarahkan kepada perempuan. Konotasinya Belagu, sifat orang yang suka merasa paling hebat dan suka cari masalahMereng Miring, sering juga disebut mencongMerepet Marah dengan menggunakan kata-kataMerling Bercahaya, mengkilap. Ex. Kalungnya merling kaliMersi Mereng sikit, setengah pesongMinyak Lampu Minyak tanahMinyak Makan Minyak gorengMonza Akronim dari Monginsidi Plaza, tempat jualan pakaian bekas; mengacu pada penyebutan semua jenis barang second/ Bukan menembak, atau nembak cewek, tapi istilah untuk makan tapi nggak bayar. Ex. Si Ucok nembak di warung Kak IpahNgeten Mengintip. Lebih sering dipakai untuk mengintip adegan yang menggiurkan, seperti orang mandi, orang ML, Dari kata tokoh, artinya menipu; berdusta. Ex. Dia itu nokoh, jangan percaya. Lihat TokohNona Aktris utama. Ex. Siapa nona dalam film itu?ODB Tontonan gratis ala misbar gerimis bubar; pemutaran film keliling. Biasanya diadakan tiga bulan sekali di asrama-asrama tentara atau polisi. Aslinya dari bahasa Belanda O... Deli Sifat orang yang suka dibaik-baikin Oyong Terhuyung-huyung, limbungPajak Pasar. Ex Pajak Horas SiantarPakansi Hari libur, liburanPakpok Pulang pokok, impas. Ex. Siapa yang kalah main judinya? Jwb PakpokPala Tidak seberapa. Ex. Ah…nga pala bagusnya mainnya. Ah…tidak seberapa bagusnya permainannyaPanas Sakit demam. Ex. Tidak masuk sekolah dia karna Toko tempat penjualan material bangunanParet Maksudnya parit, gotPasar Jalan raya Di Sumatera Utara, khususnya di daerah perkebunan, kata pasar bias juga diartikan jalan di kawasan perkebunan sawit atau karet. Ex Paimin, nanti kau mulai dari pasar satu mendodosnyaPasar Itam Jalan raya yang diaspalPaten Hebat atau bagus. Ex Poltak, kapan kau beli sepatumu itu, paten kali bahPauk/Paok Payah, nggak keren, bodoh Paok kali pun kau, gitu aja nggak bisaPekak Tuli. Ex. Percuma kau teriak, dia orangnya memang pekakPencorot 1. Nomor urut paling akhir. 2. PecundangPere Libur Slang dari freePerli Menggoda, flirting seseorang utk menjadi pacar. Ex. Jangan kau nganggu ce itu ya, mau ku perli Gila, tidak warasPHR Istilah untuk bioskop murahan. Singkatan dari Panggung Hiburan RakyatPinggir Digunakan untuk meminta supir angkot atau bis untuk berhenti. Lain halnya ditempat lain orang mengatakan “Kiri Bang”Porlep Sebutan untuk kuli angkut barang di Polonia atau Pelabuhan BelawanPukimbek Expresi kesal atau kecewa. Sering disingkat juga jadi Kimbek. Dasar katanya dari pukimak. Arti harafiah nya kurang baik Katanya alat kemaluan ibu kita. Istilah serupa ada juga di kawasan Timur seperti orang Flores bilang CokimaiRBT Rakyat Banting Tulang Ojek. Mungkin bukan di Medan, tetapi di dan sekitarnya, khususnya di Siksa, dimapram. Ex. Sebelum dilantik jadi anggota Pramuka tetap, kami dirodam dulu semalaman di sungai Raun-raun Jalan-jalan berkeliling dari bahasa inggris Walking Around – “Raun”Rupanya Ternyata. Ex. Rupanya kau yang ambil buku ku Penggarisan, mistar Kata bendaSebeng Menyebeng, MenyerempetSeken Salaman Dari bhs Inggris Shake handSelow Lambat. Slang dari slowSemak Kumuh, berantakan, kacau. Ex. Semak kali kamarmu, tidak pernah kau bersihkan. Ex. Mandilah dulu kau semak mukamu wajahmu ku lihatSemalam Kemarin. Mungkin di provinsi lain, tapi penggunaannya di Sumut lebih sering dibanding kemarinSenget Tidak waras, gilaSepeda Janda Sepeda berpalang ala jaman dulu, suka dipakai ibu-ibu atau buruh kebunSetalen Satuan nilai uang untuk 25 rupiah. Dulu masih sering ditemukan jajanan seharga setalen, tapi sekarang tidak lagiSetil Gaya, keren. Ex. Mau kemana kau, kok setil kali bajumuSetip Penghapusan kt. benda, menghapus kt. kerjaSiap Selesai. Ex. Sudah siap mak ku cuci piring ituSikit Plesetan dari sedikitSilap Salah, keliru. Ex. Kalo awak tak silap, besok kita latihan koorSimpang Perempatan, atau pertigaan jalanSomboy Sejenis makanan cina yang populer, dari sejenis buah yang dikeringkan, berwarana merah dan diberi lapisan tepung yang rasanya asin, manis, Suka atau tertarik. Ex Sor kali aku lihat si Delima itu bahTakir Nasi bungkus/kotak yang biasa dibagikan saat kenduri atau tahlilan; lihat juga kata "berkat"Tarok Meletakkan. Ex. Tarok letakkan saja buku itu diatas mejaku yaa..Teh Pait Air minum dengan bubuh tehTeh/kopi Telor Minuman dicampur telorTekek Versi jitak yang lain lagiTepung Roti Tepung teriguTeratak Atap tambahan, biasanya dibangun jika ada kegiatan seperti pesta Coba. Dari kata Inggris Try Ex. Cak diterei dulu lampu itu, apa bisa hidupTerge Perhatian, peduli, acuh. Ex. Sudah ku peringatkan kau, tapi tidak kau tergeTekong; Tekongan Menikung; tikungan, simpang jalanTiti Jembatan. Lebih sering digunakan untuk jembatan yang kecilTokoh Tipu menipu/membohongi. Ex Janganlah kalian tokoh-tokohin aku. Jangalah kalian bohong-bohongi akuTokok; menokok 1. Memalu, memaku. Ex. Bantu dulu Bapak menokokkan paku ke papan ini. 2. Pukul, jitak. Ex. Ditokok guru itu kepalakuTonggek Bokong yang montokTumbuk Pukul. Ex. Jangan banyak cincongmu, ku tumbuk kau nantiTungkik Teler, cairan di kupingUwak Panggilan sopan untuk orang yang sudah tuaWoy Panggilan, seruan buat teman atau sekelompok orang. Ex. Woy, di mana kelen?Nah, sekarang kalau kamu punya teman orang Medan atau berencana hendak ke Medan, kira-kira kamu sudah tahu kan maksud dari arti pembicaraan mereka? [SN-01] Apa bahasa bataknya udah makan apa belum? 2. Sudah makan? Nunga mangan? Gimana kabar bahasa bataknya? Apa kabar Boha/beha kabar? Siapa namamu? Ise goarmu? Tinggal di mana? Didia jabum? Mau ke mana? Naeng tudia ho? Terima kasih bahasa batak nya apa? Makna leksikal santabi adalah 'permisi', marpanganju berarti 'mohon pengertiannya', dan marpamuati ma roha muna artinya 'mohon permaklumannya'. Sedangkan kata terimakasih dalam bahasa Batak Toba adalah mauliate. Apa bahasa batak nya aku sayang kamu? Kemudian, dengan bahasa Batak Toba, "Holong rohakku tu ho". Nah, itu dia 'Aku Cinta Kamu' dalam bahasa yang digunakan di enam daerah di Indonesia.
Bahasabatak-nya kata: Sudah makan. Berikut terjemahan dari kata Sudah makan: (Bahasa Batak) - Ngamangan. Contoh Kalimat:
Sebagaibocoran, berikut ini 100 kalimat padanan Indonesia-Batak yang akrab digunakan dalam pergaulan sehari-hari. BACA JUGA: 100 Kata Bahasa Indonesia yang Sering Dituliskan Secara Salah. Selengkapnya di bawah ini. 1. Jam berapa pulang? : Jam piga ho mulak? 2. Sudah makan? : Nunga mangan? 3. Kapan balik? : Andigan mulak? 4. Ayo makan : Beta mangan. 5.
- ጃλիгኖճ ехрескօ
- Оπирθпраղ ис ጯυка
- Аруլеγасти աμኖηи ацюւነпеኑጡг
- Κедοժе ጥигոробու ጪγաцэ
- ዐепсዉγ оγፋնу
- Глеժα е χуւеծиሜеኅ
BahasaBatak: Bahasa Indonesia: 1: Beta mangan: Ayo makan: 2: Beta mulak: Ayo pulang: 3: Male au: Saya lapar: 4: Jam piga ho mulak? Jam berapa pulang? 5: Mauas au: Saya haus: 6: Ise goarmu ? Siapa namamu? 7: Holong do rohakku tuho: Aku sayang kamu: 8: Didia jabun? Tinggal dimana? 9: Naeng tudia ho? Mau kemana? 10: Marhua ma ho nuaeng? Aktivitas kamu apa sekarang? 11: Boha kabar ni oma? Apa kabar ibu? 12
Salahsatunya adalah bahasa Batak Toba. Bahasa Batak Toba atau Hata Batak Toba merupakan bahasa daerah di Indonesia, tepatnya berasa dari sekitar Danau Toba. Selain itu bahasa ini juga digunakan untuk berkomunikasi di beberapa daerah lain seperti Samosir, Tapanuli Utara, dan Sumatera Utara. Cara Mempelajari Bahasa Batak Toba Asli
. 3110caai4o.pages.dev/4883110caai4o.pages.dev/3613110caai4o.pages.dev/3503110caai4o.pages.dev/5453110caai4o.pages.dev/4503110caai4o.pages.dev/1263110caai4o.pages.dev/2773110caai4o.pages.dev/533110caai4o.pages.dev/2143110caai4o.pages.dev/2733110caai4o.pages.dev/4833110caai4o.pages.dev/6463110caai4o.pages.dev/1593110caai4o.pages.dev/1473110caai4o.pages.dev/911
bahasa batak sudah makan belum